שובו של הנביא

טוען...

שובו של הנביא

מחיר מיוחד ‏29 ₪ מחיר רגיל ‏89 ₪

"ועת יימוג קולי מאוזניכם, ואהבתי תמוש מזיכרונכם, או אז אבוא שנית."

במילים אלה נחתם הספר הנביא, יצירתו הפילוסופית־רוחנית האהובה והבלתי נשכחת של ג'ובראן ח'ליל ג'ובראן, שדורות רבים מצאו בה תשובות לשאלות החיים המהותיות ביותר. עתה - כתשעה עשורים לאחר שראתה אור לראשונה, תורגמה ליותר מארבעים שפות והרטיטה את לבם של מיליוני אנשים בכל העולם - הנביא חוזר, רלוונטי מתמיד.
 
שובו של הנביא הוא משל על התעוררות רוחנית המבוסס על סיפור חייו של הג'אר ג'ובראן, נצר למשורר המפורסם. כשהיה בן ארבע־עשרה, נהרג אחיו מפליטת כדור. בעקבות הטרגדיה המשפחתית הפך הג'אר לנער מריר וזועם, ובסופו של דבר שקע במערבולת של הרס עצמי, שכללה אלכוהול, סמים והסתבכות בפלילים. בשיא ייאושו נגלה לו בסדרה של חזיונות אחי סבו המנוח, ג'ובראן ח'ליל ג'ובראן. מאותו רגע הפך הנביא למדריכו הרוחני של הג'אר, וחייו השתנו לעד.
 
השליחות המיסטית שאליה נקרא העניקה לו השראה למסע בלתי שגרתי, שראשיתו בייסורים, אך סופו בהתמודדות מוצלחת וניצחון גדול.
בשובו של הנביא הג'אר מתאר את הדרך שעשה ממצולות הסבל ועד ההתעלות המיוחלת ומתכתב באופן אינטימי עם הנביא והנושאים שבהם עסק, כגון שפע, בגידה, תשוקה וסליחה. בנימה אישית ובגילוי לב הוא מציע תובנות חדשות לבעיות אנושיות אוניברסליות ונצחיות, המגשרות בין חוכמתה של המיסטיקה העתיקה לנושאים המעסיקים את החברה בימינו.
 
הספר מלווה באיורי פחם נפלאים, המאפשרים לקוראים להתבונן בחזיונות שחווה הג'אר בימיו הקשים.
 
"סיפורו המיסטי שובה הלב של הג'אר ג'ובראן על הרוח האנושית מזכיר לנו כי הזרם התת־קרקעי של הקסם מפכה ממש מתחת לחיי היומיום השגרתיים לכאורה של כולנו. ג'ובראן חושף את הקדושה שבקיומנו ואת המשמעות הצפונה בו."
מייקל ברנרד בקווית, ממורי הסוד
 
"הג'אר ג'ובראן משחזר בהצלחה את הסמליות, את השפה השירית ואת העומק של הנביא, ובה בעת ממקם את סיפורו בהקשר מודרני. שובו של הנביא משמעותי ומסעיר במיוחד בימינו, כשהבעיות העיקריות סובבות סביב היחיד ודרכי התמודדותו עם שפע האפשרויות המזומנות לו בבית ובחוץ. זהו ספר כן ולפרקים כואב, שאינו מתעלם מהחוויות הקשות של האדם, אלא מכיל אותן ורואה בהן יסוד חיוני להתקדמות, שבלעדיו אין לחיים משמעות."
ניו ויז'ינס מגזין
במלאי
מק״ט
11001266
עמודים
112
יציאה לאור
24 באוג׳ 2010
תרגום
אודי תגרי