חפש
לפי שם ספר
לפי שם מחבר
 
 
 
 
שירה ומחזותמחזותק
קומדיה של טעויות‏
שקספיר, ויליאם , קומדיה של טעויות‏
שם ספר:   קומדיה של טעויות‏
שם מחבר:   ויליאם שקספיר
מו"ל מקור:   דביר
שפת מקור:   אנגלית
 
מחיר: 98.00 שח המחיר כולל משלוח בארץ בלבד ע"י דואר ישראל
לרכישה

בקומדיה של טעויות , הקומדיה הראשונה של שקספיר (1593) והמצחיקה מכולן, אפשר למצוא את רוב הסממנים, המייחדים את יצירותיו הגדולות, המאוחרות יותר. שני זוגות של תאומים-זהים נקלעים בה – יחד עם אלה שסביבם – לשורה של תסבוכות משעשעות ומטורפות, אך גם "קפקאיות" לא מעט. גאוניותו של שקספיר הצעיר העניקה לקומדיה זו לא רק הומור מבריק ושנון, אלא גם עומק, ליריות וסמליות, ההופכים אותה בעיני רבים למחזה שגם האדם המודרני יכול להזדהות עם דמויותיו ועם המצבים שהן נקלעות אליהם, לצחוק בפה מלא – אך גם להתרגש למראה גורלן-גורלו.

 

תרגומו של דן אלמגור נחשב לאחד התרגומים המבריקים שנעשו לבמה העברית. בכל פעם שהוצג זכה לא רק לגלי צחוק תכופים אלא גם לשבחים נלהבים של המבקרים. בזכותו, היה דן אלמגור לראשון שזכה ב"פרס לתרגומי-מופת לבמה העברית".

 

התרגום, שנערך ועודכן במיוחד לצורך מהדורה זו, יוצא במסגרת "המפעל לתרגום ספרי מופת" של המועצה הציבורית לתרבות ולאמנות, והוא מלווה במבוא על "שקספיר, האיש ויצירתו" (מאת אברהם עוז) ובמסות מפורטות של המתרגם על המחזה ועל הפקותיו השונות בעברית עד כה, וכן בהערות וביבליוגרפיה של כל מה שהתפרסם על המחזה בעברית.

 

פרס ראשון ע"ש עדה בן-נחום לתרגומי-מופת לבמה העברית

(מתוך נימוקי חבר השופטים):

"בתרגום זה העביר דן אלמגור ללשון התיאטרון את העושר הגלום במחזה המקורי, על תוכנו ועל רוחו. החריזה והמקצב של המקור משתקפים בתרגום בשנינות, ביצירתיות ומתוך קשב לצליליה של השפה העברית. ראוי לציין את הוירטואוזיות, בה הצליח המתרגם לתת בפי הדמויות שפה שיש בה איכויות המבליטות אופי ומעמד חברתי."

בניית אתריםבנית אתרים 

 


 © 2008 כל הזכויות שמורות להוצאת כנרת, זמורה-ביתן, דביר בע"מ